miércoles, 10 de octubre de 2012

Semiótica narrativa estructural de J. Greimas


Dímelo cantando

Resumen:
De acuerdo al trabajo expuesto por Greimas, se analizará el eje semiótico y el eje semiótico negativo de una canción seleccionada. Para poder realizar éste análisis que se vera reflejado en la lectura del cuadro semiótico, se deben identificar tanto los lexemas como los semas de la canción basándonos en un nivel de pertinencia.
Palabras claves: Greimas, eje semiótico, cuadro semiótico, lexemas, semas.

Summary:
According to the work described by Greimas, will analyze the shaft axis and semiotic semiotic negative of a selected song. To perform this analysis that will be reflected in reading the semiotic square, should be identified as both semes lexemes of the song based on a level of relevance.
Keywords: Greimas, axis semiotic semiotic square, lexemes, 



Algirdas Julien Greimas
(19171992)
 Fue un lingüista e investigador francés de origen lituano, nacido en la Rusia revolucionaria, realizó importantes aportes a la teoría de la semiótica, fundando una semiótica estructural inspirada en Ferdinand de Saussure y Louis Hjelmslev. Promovió el «Grupo de Investigación Semiolingüística» y la Escuela Semiótica de París. También destacan sus trabajos sobre mitología lituana.
Brindó conferencias en varias universidades, como las de AnkaraEstambulPoitiers y Alejandría. Estando en Alejandría conoció a Roland Barthes con quien mantendría una relación cercana. Fue profesor en la Escuela de Estudios de Postgrado de Ciencias Sociales en París. Desde 1965 encabeza las investigaciones en semiótica y lingüística en París, poniendo las bases para la Escuela de Semiótica de París.
Más tarde Greimas comenzó a investigar y reconstruir la mitología lituana basando su trabajo en los métodos de Georges DumézilClaude Lévi-Strauss y Marcel Detienne. Sus resultados fueron publicados como De dioses y hombres (Apie Dievus ir žmones) (1979) y En busca de una memoria nacional (Tautos atminties beieškant) (1990).

Conceptos:
Nivel de pertinencia. Perspectiva o enfoque para realizar la lectura interpretativa de un texto discursivo.
Lexema. Palabra del texto que interesa por corresponder al nivel de pertinencia seleccionado para el análisis.
Semas nucleares. Unidades mínimas de sentido que se desprenden del sentido de los lexemas de un texto, considerando su contexto.
Núcleo sémico.  Es la manera en que se jerarquiza el sentido de los semas nucleares asociados a un lexema, de acuerdo a su contexto y al nivel de pertinencia seleccionado.
Hasta la piel- Carla Morrison
No te quiero perder 
que la distancia se devore nuestra miel 
y perdamos la fe. 
No te quiero tener 
y cuando menos piense perderte otra vez, 
me duele hasta piel. 
Dentro de mí, 
semillas tengo de ti 
y sin ti 
pueden querer morir. 
Quiero sentarme a llorar, 
sacar de adentro mil cosas 
que te quiero decir, 
me siento tan débil sin ti. 
Quiero guardarme a la moral, 
darte unos besos que quizá 
tenga que robar 
de tu boca, mía 
(mía, mía). 
No te quiero perder, 
que el amor se acabe y vuelvas a querer 
otro sabor a miel. 
No te quiero tener, 
porque tanto te amo, comienzo a conocer 
la intensidad de mi ser. 
Dentro de mí, 
semillas tengo de ti 
y sin ti 
pueden querer morir. 
Quiero sentarme a llorar, 
sacar de adentro mil cosas 
que te quiero decir, 
me siento tan débil sin ti. 
Quiero guardarme a la moral, 
darte unos besos que quizá 
tenga que robar 
de tu boca, mía 
(mía, mía).

Nivel de pertinencia:
 Acciones

Lexemas:
quiero, devore, perdamos, perderte, duele, tengo, querer, morir, sentarme, llorar, sacar, decir, siento, guardarme, darte, robar, acabe, vuelvas, tener, amo, comienzo, conocer.

Semas:
-Quiero: cariño, deseo, amor
-devore: hambre, apetito, urgencia.
-perdamos: rendirse, fallar, extraviar.
-perderte: extraviar, abandono, invisible.
-duele: herida, enfermedad, rompimiento.
-tengo: pertenecer, guardar, cuidar.
-querer: desear, buscar, amar.
-morir: final, enfermedad, heridas.
-sentarme: descansar, recargar, reposar.
-llorar: desahogar, lagrimear, deprimir.
-sacar: explotar, demostrar, desahogar.
-Decir: hablar, confesar, platicar.
-siento: sentimientos, emociones, enfermedad.
-guardarme: ocultar, callar, timidez.
-darte: obsequiar, insinuar, exponer.
-robar: tomar, quitar, no pedir.
-acabe: terminar, finalizar, concluir.
-vuelvas: regreso, reconciliación, felicidad.
-tener: poseer, amar, pertenecer.
-amo: felicidad, cariño, relación.
-comienzo: inicio, introducción, empezar.
-conocer: relación, social, personas.

Núcleo semiótico:
-Quiero: S1cariño, S2deseo, S3amor
-devore: S2hambre, S1apetito, S3urgencia.
-perdamos: S3rendirse, S2fallar, S1extraviar.
-perderte: S1extraviar, S2abandono, S3invisible.
-duele: S1herida, S2enfermedad, S3rompimiento.
-tengo: S1pertenecer, S2guardar, S3cuidar.
-querer: S1desear, S3buscar, S2amar.
-morir: S1final, S2enfermedad, S3heridas.
-sentarme: S1descansar, S2recargar, S3reposar.
-llorar: S1desahogar, S3lagrimear, S2deprimir.
-sacar: S2explotar, S3demostrar, S1desahogar.
-Decir: S3hablar, S1confesar, S2platicar.
-siento: S1sentimientos, S2emociones, S3enfermedad.
-guardarme: S1ocultar, S2callar, S3timidez.
-darte: S1obsequiar, S2insinuar, S3exponer.
-robar: S1tomar, S2quitar, S3no pedir.
-acabe: S2terminar, S1finalizar, S3concluir.
-vuelvas: S1regreso, S2reconciliación, S3felicidad.
-tener: S1poseer, S3amar, S2pertenecer.
-amo: S3felicidad, S1cariño, S2relación.
-comienzo: S2inicio, S3introducción, S1empezar.
-conocer: S1relación, S3social, S2personas.

Cuadro semiótico:
Texto: “Hasta la piel”
Lexema: /decir /
Semas nucleares: Decir: hablar, confesar, platicar.
Núcleo sémico: Decir: S3hablar, S1confesar, S2platicar.





Lectura del cuadro semiótico.
Hiponímicamente, confesar (s1) es contrarios a guardar (s2). Ambos aspectos están contenidos en el eje sémico considerado como formas de reaccionar(S). Hiperonímicamente, dentro de las formas de reaccionar se encuentran contenidos tanto el confesar (s1) como el guardar (s2). Confesar (s1) es la negación de la ausencia de Confesar (s1    ), en tanto que guardar (s1) es la negación de la ausencia de guardar (s2 ). La presencia de confesar (s1) implica ausencia de guardar (s2   ), mientras que la guardar (s1) implica la ausencia de confesar (s1).
Hiponímicamente la ausencia de confesar (s1)   y la ausencia de guardar  (s2) están contenidos en el eje sémico negado que se expresa como ausencia de formas de reaccionar. Hiperonímicamente, la ausencia de formas de reaccionar contiene la ausencia de confesar  (s1) y la ausencia de guardar (s1).
                                                        

Conclusión
Gracias al análisis de la canción podemos observar que para poder realmente entender lo que nos quiere transmitir tanto el interprete como el autor de la letra hay que conocer bien los lexemas y así saber de que están hablando y con que motivo existen las palabas en dicha canción.





Comunicación no verbal en un producto televisivo


¡Nos hablamos sin decir palabras!


Resumen

En este trabajo se realizara un análisis sobre la forma en la que nos expresamos sin necesidad de utilizar un lenguaje verbal y como es que funciona este tipo de comunicación teniendo en cuenta en que consta y cuales son las características importantes para identificar un mensaje no verbal, para esto se elegirá un producto donde podamos ver mediante una entrevista a un político si las expresiones corporales y gestuales son compatibles con lo que nos dicen verbalmente, y si no, analizar los motivos por los que nos damos cuenta de que lo que nos dicen es contrario a sus posturas y expresiones, además se analizará como actúa el protagonista enfrente de una cámara y ver si lo que va a decir esta preparado con anterioridad o si solo se trata de una improvisación.

Palabras clave: lenguaje, comunicación, expresiones, gestos, comunicación no verbal

Abstract

In this document we perform an analysis of the way in which we express ourselves without using verbal language and how it works, this type of communication taking into account that consists and what are the important characteristics to identify a nonverbal message, to choose a product that is where we can see an interview with a politician if bodily expressions and gestures are compatible with what we say verbally, and if not, analyze the reasons that we realize that what we say is contrary to their postures and expressions also be analyzed as the protagonist acts in front of a camera and see if what you are saying is prepared before or if this is just an improvisation.

Keywords: language, communication, expressions, gestures, nonverbal communication

Introducción

A continuación presentare un análisis sobre un vídeo de una entrevista a Josefina Vázquez Mota realizado en marzo del 2011, donde haré una observación acerca de la comunicación no verbal que esta empleando en el momento que contestas las preguntas realizadas por Jorge Ramos.

Marco conceptual:

























Ficha técnica

·         Entrevista de Jorge Ramos a Josefina Vásquez Mota, transmitida por una exclusiva de noticieros Univisión en marzo del 2011.
·         Dirigido a un público de clase media alta
·         Material tomado de YouTube
·         Duración del video: 2:50seg

Análisis

 Josefina Eugenia Vázquez Mota (n. México, D.F.; 20 de enero de 1961). Economista, empresaria y política mexicana, miembro del Partido Acción Nacional que ha ocupado los cargos de Secretaria de Desarrollo Social y Secretaria de Educación Pública en el gobierno de México.
Es una mujer de estatura promedio, de cabello claro, largo y corto. Es delgada y tiene piel morena que por su edad ya muestra algunas arrugas en algunas áreas de su rostro.

En ésta entrevista esta vistiendo un conjunto de falda y saco rojo, combinado con unos tacones negros.
Su maquillaje no es tan fuerte, sin embargo las sobras que combinan exactamente con el tono de tu atuendo hacen que le de un poco de luz a su mirada, el hecho de que vista un color rojo me hace sentir que le quisieron dar fuerza y seguridad a la hora de la entrevista.

Gestualidad y visualización

A lo largo del vídeo la mirada de Josefina fue fija, lo que me hace sentir que todo lo que dijo esta memorizado, ya que aunque no mira hacia arriba y a la izquierda tampoco hace ninguna otra mirada. Creo que entonces tiene una mirada muy estudiada donde lo que quieren hacer que exprese es una visualización de ella defendiendo a las mujeres (que es uno de los temas tocados en la entrevista).
Al mismo tiempo puedo sentir que su rostro esta tenso, su expresión cambia muy rara vez y sólo cuando quiere expresar inconformidad con uno de los temas que se tocaron en la entrevista, pero realmente no expresa una inconformidad que se sienta sincera.


Posturas
Josefina con su postura algo encorvada nos presenta líneas diagonales ascendentes y descendentes, lo que representa una contrariedad, a pesar de que ella nos quiera demostrar que es lo ideal y lo que nos dice es lo correcto lo descendente nos hace sentir mucha tensión y desequilibrio, además en sus piernas se presenta un triangulo que significa que hay conflicto y tal vez no se siente segura, de igual manera regresamos a mencionar que un triangulo es signo de tensión en una persona, a mi parecer no es una buena postura.

Puedo encontrar un pequeño cuadrado también formado por las líneas de sus piernas y sus brazos que realmente hacen líneas paralelas, y eso es lo que le podría dar el toque de rectitud y honestidad, pero realmente es un cuadrado muy pequeño.

                 Movimientos de mano
Regresando al tema de la tensión que se nota en la entrevista, Josefina hace muy pocos movimientos de manos, por lo general trata de que estas entren entrelazadas posiblemente por que no tiene buen uso de ellas, uno de los momentos en que realiza un movimiento es el que se presenta en el fotograma siguiente donde realmente se nota que hace un esfuerzo en moverla, no tiene nada de naturalidad y muestra puras líneas rectas en lugar de curvas que vendría siendo lo indicado para mostrar relajación y equilibrio.


                     Características paralingüísticas
Tiene buen timbre de voz y un buen volumen, sus palabras son claras (tal vez por que son estudiadas), su tono es medio, no es ni tan agudo que pueda llegar a molestar, ni tan grave, en el punto de la velocidad es cuando noto que inicia con una velocidad rápida, después comienza a bajarla como si estuviera tratando de recordar y cuando se habla de sus vida personal es cuando agarra un ritmo mucho más equilibrado.
En el caso del ritmo tiene a pesar de que en su velocidad varia, un buen uso de las pausas, puedo darme cuenta que es nulo el uso de segregaciones vocales, probablemente por que el video esta editado por el tiempo al igual que caracterizadores vocales que pudieron hacer que la entrevista fuera más amena.

Interpretación
Después del análisis realizado pude comprobar lo que observe la primera vez que vi la entrevista, Josefina tiene sus respuestas memorizadas además de que intento practicar cuales eran las posturas correctas aunque en algunos casos no le funcionaron como en el de las manos, su cuerpo inconscientemente nos dice lo contrario de lo que nos dice verbalmente, como es en mucho de los casos de las entrevistas a políticos.
No es tan complicado notar la contrariedad y se podría decir falsedad que hay a la hora en la que se expresa ésta mujer, además por la tensión en su rostro podría atreverme a decir que se encontraba nerviosa y eso fue uno de los motivos que tal vez le afectaron a la hora de ser interrogada


Conclusión
La comunicación es una interacción que no solo se basa en el habla, los seres humanos somos capaces de decirnos cosas con todo nuestro cuerpo y nuestras expresiones.
En este ejercicio se puede ver que muchas veces las cosas que decimos no cuadran con como actuamos y eso lo vivimos todos los días.
Es por eso que los mensajes no verbales se analizan, para saber todas las funciones que tiene nuestro cuerpo al quererse relacionar con la sociedad.

Bibliografía

KNAPP, Mark L. (1991). La comunicación no verbal. El cuerpo y el entorno. Editorial Paidós, México.
VELAZQUEZ RAMÍREZ, Juan Manuel (2007). “Dimensiones de la comunicación no verbal”, en Pensar, sentir y hacer la cultura, ITESO, Guadalajara, México.